Главная » 2019 » Февраль » 26 » Шлемазл, азохен вей, халява, вэйзмир
19:58
Шлемазл, азохен вей, халява, вэйзмир
Шлемазл, азохен вей, халява, вэйзмир...Часто слышал эти слова, но не знал, что они значат! Когда Марк Твен говорил: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены», — он вполне мог говорить это про идиш.

Идиш продолжают называть мертвым языком уже в течение нескольких столетий, а между тем говорящих на нём людей легко можно найти в любой части света.В старые добрые времена вплоть до послевоенных лет в Одессе многие разговаривали на идише. В Одессе идиш был в какой-то мере интернациональным языком, языком общения.

Идиш знали даже завзятые хулиганы. Причем одновременно с феней. Бесконечные заимствования из идиш прочно обосновались в русском языке. Их можно встретить в книгах Исаака Бабеля и песнях Александра Розенбаума, в блатном жаргоне и на экранах телевизоров. Они до сих пор живут на одесских улицах.

Ты, наверное, тоже слышал некоторые из этих слов: азохен вей, вэйзмир, шлемазл… Если спросить об их значении, то собеседник обычно затрудняется дать даже приближенное описание, а затем констатирует: «Это не перевести!» Сложность в том, что слова в идише многозначны и зачастую выражают совсем противоположные качества.

Такой уж язык идиш, что, помимо грамматики, важно знать, кто сказал, кому сказал и зачем сказал. Тем интереснее понять все оттенки этих красочных слов и выражений, бывших некогда неотъемлемой частью словаря наших дедушек и бабушек. «Так Просто!» дает тебе прекрасную возможность сделать это, не прибегая к помощи словарей.
 

Как говорят в Одессе, Азохен вей

Собственно говоря, писать-то следует «аз ох-н-вей», что дословно переводится: «Когда хочется сказать “ох!” и “вей!”». «Ох» понятно, от хорошей жизни такого не скажешь, а «вей» значит «горе». А дальше смысл выражения «азохен вей» очень зависит от контекста, в котором оно применяется, и, конечно, мимики и интонации. Настолько, что может быть как прямым, так и противоположным по смыслу и содержанию.

В разных случаях к нему прибегают, чтобы выразить сочувствие, панику, тревогу или недовольство. Если спросить у еврея: «Как дела?», а в ответ услышать: «Азохен вей…» — это значит, что плохи его дела, только охать и остается. Вспоминается песенка, где еврей с печалью в глазах повторял: «Азохен вей», — по-нашему «увы и ах». Исаак Бабель вкладывает в уста своей героине такие слова: «Если гефилте фиш делают с костями, так азохен вей нашим евреям».

То есть, если рыбу готовят, не вынимая из нее косточки (что противоречит закону о субботе), грош цена таким евреям. У этого выражения может быть и иронический подтекст. Мол: «О-хо-хо, да неужели! Что за мелочи! Прямо испугались!» В интернет-пространстве гуляет пародия на гимн танкистов «Азохен вей, и танки наши быстры».

В таком контексте фразеологизм вовсе не отражает ни сожаления, ни печали, ни тоски. В юмористической зарисовке про репетицию в одесском театре история России представляется разговором Бориса Годунова с боярами, при этом все употребляют идиш через слово. Монолог Бориса начинается словами: «Азохен вей, товарищи бояре».

Фраза стала частенько употребляться и русскими. А помнишь песню про улицу Мясоедовскую?

«Там живут порядочные люди.
(Голос за кадром.) Азохен вей!
Никто там не ворует и не пьет…»

В песне Макаревича «Фрейлес» еврей сватается и, получив отказ, говорит: «Налей скорей, азохен вей».
 

В полную силу многозначность идиша раскрылась в широко употребляемом слове «шлемазл». Пришло оно из иврита: «шейлем мазаль» — это «полное счастье». Но если тебе кто-нибудь скажет, что у Рабиновича зять — просто шлемазл, не спеши поздравлять Рабиновича, веселиться ему не с чего. Лучшее научное определение шлемазла дал великий ученый Ибн-Эзра, объяснив слово так: «Если ты начнешь заниматься изготовлением гробов, то люди перестанут умирать ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!

А если ты займешься изготовлением свечей, то солнце станет посреди ясного неба и будет стоять ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!» Теперь-то, надеюсь, тебе ясно, кто такой шлемазл? Наиболее адекватный пример шлемазла в кинематографе — Фантоцци из одноименной итальянской комедии. Отчасти — Мистер Бин, многие герои Пьера Ришара («Невезучие»), Бена Стиллера.

Шломиэль

Почти не употребляется в России, но весьма распространено в Израиле. Как гласит народная мудрость: «Шлемазл — этот тот, кто в гостях опрокидывает бокал с вином на брюки. А шломиэль — это тот, на чьи брюки шлемазл опрокидывает бокал». Так что если тебя назвали шлемазлом — не огорчайся, бывает хуже.

Вэйзмир

«Вэй’з мир!» в переводе с идиша «Боже мой!». Это фраза, которую еврей может сказать в любой ситуации. Особенно, если ситуация возникла неожиданно и не вызывает особенного оптимизма. Одним из лучших одесских каламбуров на политические темы был: «Вейзмир насилья мы разрушим».

Кагал

Понятие «кагал» в прямом смысле — это еврейская община, еврейское самоуправление со всеми вытекающими и втекающими достоинствами и недостатками. А если заглянуть в другой словарь, то кагал — это просто шумное сборище. Но в простонародном одесском наречии это означает шумную, плохо управляемую компанию.

Причем не обязательно еврейскую. Зачем, к примеру, русских или украинцев обижать. Они тоже могут собрать шумное сборище. В бытовом смысле «кагал» может обозначать семью, но большую семью. Вот, например, хорошие знакомые пригласили тебя в гости с женой, но только вдвоем!

Причем четко обозначили — вдвоем! Но ты их как бы не понял и привел с собой всех своих родственников и детей! Вы, что называется, пришли всем кагалом. Хозяевам остается только падать в обморок.

Ксива

В основе криминального жаргона российских преступников лежит смесь еврейских слов из идиша и иврита. Блатная феня происходит от жаргона представителей еврейской организованной преступности, столицей которой еще до революции считалась Одесса.

Блатной воровской жаргон пришел в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.

Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Само слово «феня» происходит от еврейского офен — способ (видимо, способ выражения). «Ксивэ» на идише — «документ», «подпись», «брачное свидетельство». Отсюда и блатное «ксива» — «документ, бумага».

Малина

«Малина» звучит более чем по-русски. Место, где встречаются, отдыхают, пьют, где все вокруг свои. Одно слово — малина! Между тем, в девичестве малина звалась «мелуна» — в точном переводе «ночлег». Ну уж очень совпали звук и содержание!

Халява

По пятницам в еврейских общинах раздавали пищу неимущим. Не всегда это было молоко, но название за этим вспомоществованием сохранилось. «Молоко» — «haляв» на иврит. В русском, где нет звука «h», получилось «х» — «халяв», а потом «халява». Надеюсь, переводить это слово не нужно. До Второй мировой войны на идиш общались 11 миллионов евреев. Сегодня точное число носителей языка неизвестно.

Данные переписей конца XX — начала XXI века позволяют утверждать, что наибольшее число говорящих на идиш евреев проживает в Израиле (более 200 тысяч человек). Затем следуют США (около 180 тысяч), Россия (более 30 тысяч), Канада (более 17 тысяч) и Молдавия (порядка 17 тысяч человек). Всего, по разным данным, на планете живут от 500 тысяч до 2 миллионов человек, говорящих на идиш.

Интересный факт: в начале ХХ века идиш являлся одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической республики, а знаменитый лозунг «Пролетарии всех стран объединяйтесь!», написанный на идише, увековечил герб республики.
 

Еврейские принципы воспитания наполнены любовью к маленькому чаду, ведь главная заповедь евреев — любить и лелеять своего ребенка. Вот почему среди еврейских детей так много талантов! Оказалось, на вопрос: «Чем ты сейчас занимаешься?» — нужно отвечать двумя словами на иврите… Редакция Мир Путешествий расскажет тебе, как овладеть умением жить здесь и сейчас.
Категория: Восток дело тонкое | Просмотров: 186 | Добавил: Pacak | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 22
2
1  
Вэйзмир с нами)

2
2  
Шалом, тетя Лена smile

2
4  
Шалом - шоб ты был здоров до ста двадцати, а потом ещё сорок! Шо там на Привозе?

2
5  
Бачу-таки православних тут нема biggrin

3
15  
Шо -- одни шлимазалы? biggrin

3
3  
Хм... Интересно, по какому поводу возникла столь интересная тема? Тут специалист по ивриту нужен... biggrin cool

3
6  
Я специалист по ивриту. Довольно много ошибок в статье, ясно, что сам автор ивритом не владеет.

1
7  
Как специалист по ивриту ты наверное в курсе что современный иврит выдуман и никакого отношения к древнему ивриту не имеет.
Решили евреи свой язык восстановить и выдумали некое чудо.
До сих пор раввин в синагоге делает вид что читает тору. Так, как маленькие дети подражают старшим детям и водят пальчиком по строчкам в книге. По торе водят специальной палочкой, но "читающий" не понимает что там написано.
Тора написана на древнем иврите, самая старая часть на арамейском языке.

2
8  
А ты откуда знаешь? afro

1
9  
А что не так? А то ж мы все на веру примем smile

2
10  
Идиш- европейский язык,на основе немецкого
Вся еврейская культура представлена на идише, он проще для общения

Иврит-мертвовозрожденный язык специально для государства Израиль
Много гарканных и шипящих звуков
Не исключено что произношение надумано в наше время тоже

2
11  
Может немецкий от идиша? Ты ничего не перепутал? Идишь вроде древнее, уходит корнями к шумерской цивилизации. Египет, пирамиды.

3
14  
Идиш современный язык. Евреи жили во многих странах и пользовались языками проживания. Захотелось европейским евреям ашкенази язык, они и состряпали из того что было. Там не только немецкий, там несколько языков и выдуманный алфавит.

На ближнем востоке древний иврит был. Заимствован скорее всего от других семитов. Больше всего на ближнем востоке арабов. Идея языка та же что и арабов. Писать справа налево и только согласные буквы. У арабов одна гласная буква, да и ту почти не применяют.
Почти что стенография. Там то же пишут только половину букв.
Такое прочитать способен только человек который знает что там написано. Поэтому и неизвестно произношение древнего иврита, алфавит его не отражает.

2
12  
Сергий, почитай в "Википедии" за иврит и идиш. Евреев потому и причислили к семитской (шемитской) группе, хотя их и не более 3% в ней. Язык из 3-4-х соседних, как и алфавит. Шумерский, арабский, ахатский... Идиш -- уже европейское "изобретение", тоже на смеси наречий. Ну, думаю, "Ящерка" более подробно расскажет. cool

2
13  
Ящерка - партизан biggrin

2
16  
Как-то раз услышала от приятельницы выражение "На шару погуляли" Переспрашивать не стала, почему-то подумалось, что это название кафешки biggrin Только потом в инете вычитала, что это означает "на халяву")))))

2
18  
Шара это пришло из компьютерного сленга. Share - делиться. Shareware - условно бесплатное программное обеспечение.

Очень популярно у ИТ специалистов занимающихся локальными сетями. Сделать какую папку или диск общедоступным из локальной сети - расшарить папку или диск.

2
19  
Да ладно smile Я это выражение еще в детстве слышал.

3
17  
Теперь осталось только расшифровать еврейское слово (обозначение) "поц"... biggrin

1
20  
csunami, на заборах у нас частенько его пишут biggrin

2
21  
И даже в фильме "Полицейская академия", на телефонной будке)

4
22  
По еврейской религии, еврейка не может быть похоронена девственницей. Вот, у евреев и существует така "профессия" "поц" -- они лищают девственности покойниц, чтобы их можно было похоронить. А, слово "чувак" переводится, как "кастрированный верблюд".
Так, что нужно быть осторожнее с вроде бы известными словами и выражениями. cool

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]